Thanks to Web 2.0 innovators and fellow translators Corinne McKay and Eve Bodeux, who host the very popular -- and only, as far as we know of -- translation podcast.
A few weeks ago, after giving my "Lessons From Business School: The Entrepreneurial Linguist" workshop, Corinne and Eve interviewed me in Denver, Colorado, in the middle of what Coloradoans call a "mild" snowstorm. In southern Nevada, it would be considered a blizzard! Thanks to everyone for braving the elements and joining us for this fantastic day of learning and collegial exchange. The members of the Colorado Translators Association who attended are an interesting, lively group, and we had many great discussions, followed by an afternoon panel.
You can listen to the podcast on the Speaking of Translation site.
A few weeks ago, after giving my "Lessons From Business School: The Entrepreneurial Linguist" workshop, Corinne and Eve interviewed me in Denver, Colorado, in the middle of what Coloradoans call a "mild" snowstorm. In southern Nevada, it would be considered a blizzard! Thanks to everyone for braving the elements and joining us for this fantastic day of learning and collegial exchange. The members of the Colorado Translators Association who attended are an interesting, lively group, and we had many great discussions, followed by an afternoon panel.
You can listen to the podcast on the Speaking of Translation site.




We are a pair of identical translating and interpreting twins working in Spanish, German, English, and French (Dagmar only). We were born in Austria, grew up in a bilingual household in Mexico City, and run our translation, interpreting and copywriting business, Twin Translations, from Vegas and Vienna (Austria). In this blog, we dispense (useful) tips and tricks on how to run a translation business. We frequently share what we know with fellow linguists via our "The Entrepreneurial Linguist" workshop. The "Entrepreneurial Linguist" book was published in April 2010 and is available on www.lulu.com. Judy pens the monthly "Entrepreneurial Linguist" column for the ATA Chronicle. She holds an MBA in marketing. Dagmar has a graduate degree in French, a translation degree and is working on her graduate degree in French and Spanish interpreting. In addition, she is writing a dissertation about the feminist discourse in Chilean novelist Isabel Allende's work. Judy is a master-level certified Spanish court interpreter in the state of Nevada.



