Free SDL Webinar: Pricing Skills for Translators and Interpreters

Just like last year, Judy is delighted to be giving another webinar for our friends over at SDL -- and it's free for everyone (you just have to sign up). The title is: Tell me how to price my translation services, and here's a brief description of what you can expect to learn: We translate and interpret because we love it, but we also want to make sure we get compensated well for our professional services. Having...

Court Interpreting in Nevada: Two New Trends

As a federally certified Spanish court interpreter, Judy spends a lot of time in the federal courts around the Southwest, but she also works in judiciary assignments outside of court (depositions, arbitration, attorney-client meetings). As challenging as court interpreting is, regardless of the setting or the mode of interpretation, after a decade or so, you do learn to anticipate quite well, as cases seem to fall within...
Join the conversation! Commenting is a great way to become part of the translation and interpretation community. Your comments don’t have to be overly academic to get published. We usually publish all comments that aren't spam, self-promotional or offensive to others. Agreeing or not agreeing with the issue at hand and stating why is a good way to start. Social media is all about interaction, so don’t limit yourself to reading and start commenting! We very much look forward to your comments and insight. Let's learn from each other and continue these important conversations.

Subscribe by email:

 

Twitter update


Site Info

The entrepreneurial linguists and translating twins blog about the business of translation from Las Vegas and Vienna.