Monday Humor: German-Language Video

Thanks to our colleagues from the German Language Division of the American Translators Association, who found this gem and recently posted it on the listserv. It's quite silly and a bit absurd, but it's also pretty hilarious, and makes a (funny, if slightly long-winded) point about German compound nouns. It's definitely intended for German speakers, but might be good entertainment even for those who don't speak the language. Enjoy!


3 comments:

Anonymous said...

Ja, ist lustig, aber es ist doch Rhabarber und nicht Rhababer, oder?
Karin

Muhammad Fatih on November 25, 2013 at 11:02 AM said...

I would like to make a video like this in my language. :)

Judy Jenner and Dagmar Jenner on November 25, 2013 at 12:53 PM said...

@Karin: So isses! Vielleicht ist es so lustiger? Aber richtig wäre schon besser. :)

@Muhammad: Go for it!

Join the conversation! Commenting is a great way to become part of the translation and interpretation community. Your comments don’t have to be overly academic to get published. We usually publish all comments that aren't spam, self-promotional or offensive to others. Agreeing or not agreeing with the issue at hand and stating why is a good way to start. Social media is all about interaction, so don’t limit yourself to reading and start commenting! We very much look forward to your comments and insight. Let's learn from each other and continue these important conversations.

Subscribe by email:

 

Twitter update


Site Info

The entrepreneurial linguists and translating twins blog about the business of translation from Las Vegas and Vienna.

Translation Times