Certificate Program in Localization: University of Washington

 We recently reserved this information about a certificate program in localization at the University of Washington. It looks interesting, so if you have been thinking about obtaining formal localization training, read on! For any questions about the program, please contact the University of Washington

The University of Washington Professional & Continuing Education is offering a Certificate program in Localization which provides an overview of and practical experience with this rapidly growing field through a 3-course, 9-month program. The courses are offered in the evening and can be taken in the classroom as well as online. They provide a strong foundation in terms of concepts and tools, engineering practices, and project management. Students gain valuable practical experience, hear from guest speakers working in the industry, research and use current translation & localization tools, as well as delve into both the engineering and the project management side. The classroom section is a traditional offering while the online section uses AdobeConnect to allow online students to hear the instructor live, see the instructor’s presentation, and interact with the class via chat. Online sessions are also recorded.

General program areas include linguistics & translation, business norms & cultural issues, user-interface design, formatting, project workflow & roles and an overview of the technology & tools. In addition, the program includes guest speakers and a panel of practitioners some of whom graduated from the program to talk about their career and what is needed to get a job in the field. Specific consideration is given to topics such as alphabets & scripts, character encoding, text processing, graphical representation of text, spelling variants for different countries where the same language is spoken, cultural appropriateness, language translations, symbols, aesthetics, local content as well as customs considerations.

Past students have come from diverse backgrounds, including foreign language learners, translators, software testers, technical writers, linguistics, software developers, project managers, and localization engineers.

The program has an advisory board which includes UW faculty & staff, as well as industry representatives from Microsoft, Lionbridge, Adobe, Getty Images, Google, MultiLingual Magazine, Adaquest, and several others. Students who complete all three courses receive a Certificate from UW Professional & Continuing Education. From a career perspective we can also attest to the fact that students who enrolled in the program received both internships & jobs soon after completing the program. These positions included companies such as Microsoft, Real Networks, Amazon.com, SDL, Big Fish, Nintendo, Übermind, and Moravia.

Applications are now being accepted for the program starting October 5, 2011. Additional program details and course descriptions can be found here:


4 comments:

Anonymous said...

Hi there,
Thank you for this post which I found very interesting.
I was wondering if you know other certified programs maybe in the Project managing field...
Thanks so much for your time!
Ciao,
Aurelia

Judy Jenner and Dagmar Jenner on July 28, 2011 at 4:12 PM said...

@Aurelia: there are several certification projects for project management out there. We are not familiar with any of them in particular, but a quick web search should give you plenty of answers. Good luck!

Don on December 18, 2013 at 5:48 AM said...

I added a comment mentioning this blog post to post on my own blog, Beyond Niamey: "ICT4D and L10n programs: Shall e'er the twain meet?"

Are you aware of any localization or translation degree programs or certificates geared towards international development and the non-governmental/non-profit sector?

Judy Jenner and Dagmar Jenner on December 18, 2013 at 8:52 AM said...

@Don: Thanks for your comment and your question. That's a tricky one indeed, and no certificate program geared specifically for the sectors you mention comes to mind. It might be a bit too narrow for most universities, but it's possible that some instutition has dedicated a program to it. Consider doing a quick web search or check out the ATA's listing of T&I programs, which includes links to all schools around the world. Check out this link: http://www.atanet.org/certification/eligibility_approved.php and this one, too: http://www.atanet.org/careers/T_I_programs.php

That should get you started! Best of luck and keep us posted.

Join the conversation! Commenting is a great way to become part of the translation and interpretation community. Your comments don’t have to be overly academic to get published. We usually publish all comments that aren't spam, self-promotional or offensive to others. Agreeing or not agreeing with the issue at hand and stating why is a good way to start. Social media is all about interaction, so don’t limit yourself to reading and start commenting! We very much look forward to your comments and insight. Let's learn from each other and continue these important conversations.

Subscribe by email:

 

Twitter update


Site Info

The entrepreneurial linguists and translating twins blog about the business of translation from Las Vegas and Vienna.

Translation Times