Today's brief post is about something very simple that can make you very popular with clients: following their instructions. This should be easy enough, but the reality is that some client instructions are relatively complex (some can be several pages long), and can be hard to follow. However, you can really set yourself apart from your colleagues by doing a very thorough job at following these instructions.
We are oftentimes clients ourselves, as we frequently outsource work to our superstar colleagues, and naturally, we tend to work with linguists (always the same people; not accepting applications!) who are not only extraordinary translators and communicators, but are also great at following the instructions we pass along from the client. Some of these instructions can be quite cumbersome (don't translate the text in red; all headlines need to be font 13 and not 12, etc.), but we pay our contractors well, and hence expect them to follow instructions carefully. We've oftentimes heard from our clients that they like working with us because we make 100% sure all client wishes and requirements are always met, the first time.
Doing so has absolutely nothing to do with translation itself, but it's all about customer service. Even though some customer requirements might be quite elaborate (we do charge an extra fee if additional work is needed), we are here to make our clients happy. Without clients, we've got nothing. While it's completely fine to occasionally feel frustrated by client instructions/requirements, we also need to keep in mind that our businesses exist because we have clients.
What about you, dear colleagues? Have you run into unreasonable customer requirements? How do you handle them? We would love to hear from you!