As promised, here is an account of a day in Dagy's busy life. We blogged about Judy's day here. Read on for what she's been up to!
My home office in Vienna, Austria. |
Early morning. I check if Judy
is still online, and I’m happy to see that she is! We chat about projects,
translation questions and personal stuff. Judy might still be online when I get
back from breakfast if she’s working late (she’s 9 hours behind). I feed my
bilingual cat Junia (born and raised in Las Vegas, now living in Vienna) and
read the German-language newspaper (the actual physical paper!) for an hour. For my
English-language news fix, I listen to NPR during the day, alternating with
Spanish and French radio stations. I also read magazines and books in all my
languages, which sometimes feels like having too many balls up in the air,
since I have four working languages (and struggling to add a fifth).
I come across an interesting newspaper article about chess academies in Armenia and decide to use that
information for an interpreting training speech that I will record and upload
to www.speechpool.net, which is a
great resource for student interpreters and anybody wishing to keep their
interpreting tools sharp. I try to hit a level of difficulty similar to EU
accreditation tests, which I have taken and passed myself.
Back at my desk, I read my
Twitter stream, post a thing or two and authorize a few comments that readers
have left on my German-language blog on orthography (www.neue-rechtschreibung.net).
I start working on a large
translation project for UNIDO, the United Nations Industrial Development
Organization, headquartered here in Vienna. It’s a large and interesting
project about biomass-based energy generation in the Dominican Republic. This
translation job was not posted anywhere and I am happy to have an awesome translator
friend who works for UNIDO on a regular basis and recommend me. This business
is all about relationships, both with your peers and your clients.
The phone rings quite a few
times. Some are potential clients (a few people still use the phone, which I
like), but it’s mostly the office calling. You might think: which offfice? Well, it’s the office of UNIVERSITAS Austria, the Austrian interpreters’
and translators’ association. Since I am the Secretary General and our
two-person administrative team is new, I trained them last week and am always
happy to answer their questions. Our office is conveniently located at the school
of interpreting and translating at the University of Vienna. I’ve been
encouraged to apply for an open teaching position (interpreting
Spanish->German), and I might give it a shot.
With the UNIVERSITAS president. |
I’ve been trying to pitch a
workshop to a private organization that offers training opportunities for
unemployed people who are planning to start a business. I realized that the
presentation I frequently give at the university (as a guest speaker) isn’t
limited to our industry because the messages are universal: hard work, professional/entrepreneurial
mind-set, passion. I finally get the person in charge on the phone and deliver
my well-prepared elevator pitch. He seems interested enough and asks me to send
him some information via e-mail, which I do immediately. I also include a link
to my latest webinar.
I’m down to 13 e-mails, but new
ones keep flying in and it’s hard to keep up. I answer a few e-mails from
potential clients and issue a quote for an interpreting assignment on September
12. I add that I might not be able to take care of that job personally because
I might be on vacation. Good thing there are always lovely fellow interpreters
that could fill in for me if need be – provided that the client approves my
quote.
My to-do list is still pretty
long for the day, and I realize that some things just won’t happen today,
including the guest post I promised a friend of mine who runs the Slovak
interpreters’ and translators’ association. I still have time, so I’ll try to
do that tomorrow. I grab a quick bite to eat, delighted to find yummy leftovers
from the weekend, which means no cooking and more time for business.
Only two hours to go before my
private Greek class, so I unfortunately won’t have time to work out today. I
translate another two pages (rough draft only) and get ready for my class,
which conveniently takes place at my dining room table. It’s 4 p.m. and the
timing isn’t great for me because I’ve been focusing on biomass-related
terminology, but is there ever a right time? As soon as my awesome and always
cheerful teacher walks in, saying hi in Greek, I am totally focused on
learning. Can’t wait to make progress! My cat Junia loves the Greek teacher, which
is why she’s sitting at the dining room table waiting (see picture).
Junia waiting for the Greek teacher. |
After two intense hours, I can
barely think straight and try to relax for a few minutes before I get into
business mode, put on my favorite jacket with the EU pin on it and get ready to
head to a networking event. Again, the timing is not great, the biomass project
is begging me to stay, but I’ve signed up for this event organized by the
Chamber of Commerce, so I’m definitely going. It’s a presentation called
“Selling is like running,” and since I love running and enjoy self-marketing, I
can’t wait to hear more.
After that, it’s networking
time! This being Austria, not everybody is as approachable as you would expect
them to be at such an event, so I use my icebreaker strategy, which always
works like a charm: I simply ask people if they know the difference between
interpreting and translating. Nobody ever does, but everybody gets a
company-branded chocolate for trying – and voilĂ , I’m talking to people about
the industry and the company that made my chocolates. If these fellow
entrepreneurs ever need a translation, they might remember the lady with the
chocolates (who will connect with them on LinkedIn and Xing right after she
gets home with her stack of business cards). I resist the wine at the
networking event because I’m planning on putting in another hour of work
afterwards.
I’m back at my desk by 10 p.m. and work some more, with a little
tweeting thrown in (if you’d like to follow me, my Twitter handle is
@deutsch_profi). Since I’m still feeling talkative, I take my early-morning
notes and record a new speech for Speechpool. I hope people find it useful.
That’s it for today! Can’t wait
to finish reading my book, “Lean In” by Sheryl Sandberg. It’s a great
combination of feminist manifesto and career advice. I’m already thinking about
the review I’ll write about it for my German-language book review website (www.buchrezension.eu), which I’ve been
neglecting a little lately. There goes another fun thing for my to-do list!