Gift Ideas for Clients (Video)

Image created on
Can you believe it's almost December? We can't--where has this year gone? We are busy putting together gifts for our lovely clients, and we wanted to share our thoughts with you, dear readers/viewers. We've recorded a brief video for you all; enjoy! We are still trying to investigate the strange issue with the first few seconds of audio not playing if the video is viewed in Google Chrome. (There are a lot of suggested fixes out there, but we have yet to find the one that works.)

Interpreting Bond, James Bond

Image from
It's not often that interpreters play a role in big blockbuster movies, but maybe our moment has arrived courtesy of Bond, James Bond. We went to see the latest Bond movie, Spectre, last weekend, and while it might not be the best Bond movie ever, we really enjoyed the fact that interpreting was crucial in the movie. Well, maybe not crucial, but allow us to elaborate. We also thought it was marvelous that the movie was partially set in both of our dear countries, Mexico and Austria. Specifically, the very intense (and entirely unnecessary) opening scene takes place in Mexico City, where we grew up. So the movie won us over in the first 10 minutes (we are easy to please).

In typical Bond fashion, in this movie there's a very, very bad guy (and very petty, too, and he holds grudges--but no spoilers here) who wants to basically dominate the world (sound familiar?) and yes, of course he wants to kill the very suave James Bond (a fascinating, if not classically beautiful Daniel Craig). This evil dude runs a big international group of fellow evil-doers, and as one might expect, they hail from different countries. They have their big bad meeting in a snazzy Roman palace and everyone just speaks their language while the truly invisible interpreters (at least we never see them in the movie) work their magic in this large, cavernous hall. We can't imagine the acoustics would be very good, but we digress. We didn't really see any of the speakers turn on a microphone, either, but perhaps they were wearing lapel microphones. Or not. Or something. This is, after all, the movies. And everyone took turns speaking; what a concept for those of us who work as court interpreters! Those who needed interpreting services used what looked like Sennheiser receivers, and for those in the movie theater, the nice people at MGM provided fantastic subtitles.

Now, of course, the things discussed at this meeting of evil people were, well, pretty evil. Good thing it's a movie, so we don't have to worry about a real code of interpreter ethics here, but it does beg the question about how one would behave if you were put in a situation like this one where you had to interpret truly horrific things that have only one goal: to pretty much destroy most of humanity and enrich a few. Would you do it? 

In the meantime, despite some minor flaws, we are delighted to see that simultaneous interpreters (even if they are never seen, as is oftentimes the case in conference interpreting) have made an appearance in a major Bond movie. Here's the trailer if you are interested:

Video Post: Quick Interpreting Tip

Happy Friday, dear friends and colleagues! Today's brief post is another video featuring Judy and a brief interpreting tip that should help you increase your performance regardless of your interpreting field. Note: the first few seconds of audio don't work again (we are still troubleshooting this issue), but you don't miss much, as it's just an introduction. The audio works fine after that. Apologies for the inconvenience.

Join the conversation! Commenting is a great way to become part of the translation and interpretation community. Your comments don’t have to be overly academic to get published. We usually publish all comments that aren't spam, self-promotional or offensive to others. Agreeing or not agreeing with the issue at hand and stating why is a good way to start. Social media is all about interaction, so don’t limit yourself to reading and start commenting! We very much look forward to your comments and insight. Let's learn from each other and continue these important conversations.

Subscribe by email:


Twitter update

Site Info

The entrepreneurial linguists and translating twins blog about the business of translation from Las Vegas and Vienna.

Translation Times