In-House Job Opportunity: Kiva

Our readers might remember a posting about Kiva, the micro-lending company, which we think is pretty great. We posted about volunteer activities a few months ago, and now Kiva just shared a paid in-house translator position. Read on for details. For any questions, please contact the Kiva HR department. The deadline to apply is May 4, 2011.

Review and Translation Coordinator

Position: Review and Translation Coordinator
Reports to: Review and Translation Manager, Program Operations
Location: San Francisco, CA – Downtown/Mission District
Job Type: Contractor, full-time

The Company
Kiva ( lets everyday people on the web lend small amounts of money to the working poor worldwide. Since launching in 2005, Kiva has connected over 1 million people through lending to alleviate poverty in 57 countries, including the United States. We aim to democratize capital through the power of small actions, technology and believing in each other. Kiva, a San Francisco based non-profit with offices worldwide, has 75 people and 500+ volunteers.

The Job
The Review and Translation Coordinator helps manage the preparation of loan content for the Kiva website, supporting program staff and working with a large team of skilled volunteers to deliver translated and verified loan profiles for funding by Kiva lenders. The Review and Translation Coordinator is responsible for directly managing the volunteer Team Leaders of several teams of translators; coordinating the screening, testing, and onboarding of new volunteers; supporting established procedures for volunteer recognition and community development; and handling various other tasks to support overall program effectiveness.

Your Responsibilities
  • Loan Review Team Leader management
    • Monitor unreviewed loan volume and motivate teams to translate/review required volume
    • Manage up to 10 Loan Review Team Leaders (corresponds to team of  250+ volunteers)
    • Provide regular recognition for participation and feedback as required
    • Support Team Leader responses to volunteer queries on loan policy, Kiva processes, translation techniques, terminology, and volunteer involvement
    • Lead initial trainings, along with other Review & Translation Program staff
    • Manage format for monthly conference calls and schedule calls
    • Provide technical support for Viva and other Kiva systems to Team Leaders
  • Translator & Editor recruitment, testing, and onboarding
    • Develop recruitment network that can be leveraged to increase flow of volunteers for specific language needs
    • Manage recruitment & screening messages in all Kiva systems
    • Oversee screening process for translator applications
    • Manage test evaluation process with internal & external test evaluators
    • Manage onboarding process for translation volunteers, including accepted, rejected, and wait listed applicants
  • Volunteer support and community engagement
    • Provide technical support for Kiva’s review and translation systems to volunteers
    • Develop volunteer and team leader wiki, creating and modifying content, monitoring usage, and developing leadership on wiki among volunteer teams
    • Develop and monitor volunteer and team leader discussion forums
    • Plan and coordinate volunteer recognition events, work parties, and trainings

Required Skills and Qualifications

  • Native or near-native English speaker with fluency in Spanish and/or French
  • 2+ years professional translation experience and/or a certificate or degree in translation
  • 2+ years of professional experience, including project management
  • Excellent people skills, with friendly and motivational communication style
  • Adept with new technologies
  • Creative problem-solver who is interested in innovation and enjoys a high-growth environment

  • Experience managing volunteers or remote teams
  • Knowledge of more than one Kiva language (Spanish, French, Russian, Portuguese, Arabic)

To Apply
  • Email cover letter and resume to by May 4, 2011.
  • Please do not contact the office directly with any questions or follow-up inquiries


Join the conversation! Commenting is a great way to become part of the translation and interpretation community. Your comments don’t have to be overly academic to get published. We usually publish all comments that aren't spam, self-promotional or offensive to others. Agreeing or not agreeing with the issue at hand and stating why is a good way to start. Social media is all about interaction, so don’t limit yourself to reading and start commenting! We very much look forward to your comments and insight. Let's learn from each other and continue these important conversations.

Subscribe by email:


Twitter update

Site Info

The entrepreneurial linguists and translating twins blog about the business of translation from Las Vegas and Vienna.

Translation Times